Viaje al oeste

WU Cheng’en. Viaje al oeste. Ediciones Siruela. 2.206 pàgines (+ notes).
Títol original: 西游记

Trad.: Enrique P. Gatón i Imelda Huang-Wang

Aquesta és una de les obres clàssiques de l’època moderna de la literatura xinesa. Tot i que es tracta d’una obra realment voluminosa i llarga, si us agraden les novel·les d’aventures fantàstiques no se us farà gens pesada. L’argument principal és el viatge a les terres de la Índia que fa el monjo budista Xuan Zang amb tres deixebles que s’encarreguen de lluitar contra les adversitats que se’ls presenten.

Els protagonistes d’aquesta aventura són els següents:

Xuan Zang. També se’l coneix com a Tripitaka. És un monjo budista molt virtuós que rep l’encàrrec de l’emperador Taizhong (dinastia Tang) d’anar a demanar a Buda les escriptures sagrades. Per aconseguir-ho, ha de fer un viatge llarguíssim ple de perills. El més curiós d’aquest personatge és la contraposició entre la seva fama d’home “recte” i virtuós, coneguda per tothom, i la poca valentia i esperit d’ànim que té, ja que de seguida s’espanta (fins i tot abans que els riscos esdevinguin problemes reals) i és absolutament incapaç de fer coses tan bàsiques com demanar menjar. De fet, els seus deixebles el tracten amb tanta reverència i se’n cuiden tant, que sembla que no sàpiga valdre’s per ell mateix. Com dèiem, és tan virtuós que tots els monstres volen menjar-se’l per, d’aquest manera, aconseguir que els “traspassi” la puresa i virtuositat del seu cos i, així, esdevenir immortals o viure molts anys.

El rei mico. El seu nom és Sun Wukong (no us diu res, el nom “Son Goku??”) i és el més valent i poderós de tots els personatges que apareixen al llibre. Es tracta d’un mico “engendrat” pel cel i la terra, d’una naturalesa pràcticament divina, que a més de seguir el camí de la virtut taoista i, posteriorment, budista, té poders sobrenaturals que li permeten fer front a tots els monstres que amenacen el seu mestre. Entre els poders més destacats que té, podem esmentar els següents: pot arrencar-se pèls i, amb una bufada, fer que es transformin en el que ell vulgui; es pot convertir en altres persones o animals; pot canviar de mida; pot fer salts de moltíssims quilòmetres de llargada, i té una arma que és una barra de ferro i or que es pot fer gran o petita segons el que ell vulgui.

Zhu Bajie. També conegut com a Idiota. Originalment, era un habitant del cel (el Mariscal de los juncos celestes), però com que no es va comportar com tocava, el van expulsar d’allà i es va veure obligat a convertir-se en monstre (en forma de porc) i viure a la terra. Es va instal·lar en un poblet i es va casar amb una noia, però quan va aparèixer la comitiva del monjo Tang s’hi va unir per fer el viatge fins a Buda. És un ésser egoista que només pensa a menjar i a descansar, i per això no dubta a dir mentides i engalipar el mestre Tang en contra de Sun Wukong si li sembla que les opcions que planteja aquest últim no li permetran gaudir de la bona vida i del menjar.

Sha Wujing. El Monjo Sha. Aquest té menys protagonisme que els anteriors, ja que té menys poders i, per tant, participa menys en les aventures i les caceres de monstres. De fet, el seu paper consisteix a encarregar-se del cavall i ajudar els altres dos deixebles en alguna aventura (però són poques).

Les 2.206 pàgines (+ notes) del llibre estan dividides en 100 capítols d’una durada aproximada de 20 pàgines cadascun. Les aventures que hi passen solen començar perquè hi ha algun dimoni o monstre que es vol menjar el monjo Tang o perquè el grup mestre+deixebles descobreix alguna injustícia i vol posar-hi fi. Normalment, el que fa front als monstres i salva els companys quan van maldades és Sun Wukong, que acaba vencent els seus adversaris.

D’altra banda, cal destacar l’aparició constant dels tòpics budistes i taoistes que omplen la literatura xinesa: la descripció idíl·lica dels paisatges, els noms dels temples i monestirs que es van trobant, la reverència amb que es tracten els personatges en tot moment… tanqueu els ulls i us hi trobareu!

Cal dir, també, que sembla que les històries que apareixen en aquesta novel·la tenen un origen popular o d’autors el noms dels quals no ens ha arribat, i que Wu Cheng’en, que consta com a autor del llibre podria haver-se “limitat” (que no és poc, perquè la feina és important) a donar forma i estructura a aquestes històries i rondalles, que envolten la figura de Sun Wukong, el Rei mico, molt conegut i molt present en la literatura xinesa.

En resum, si us agraden les aventures fantàstiques, amb ésser voladors, dracs i similars que es barallen mentre volen i segresten sense parar “els bons”, aquest llibre us agradarà molt.

Injures célestes

A CHENG. Injures célestes. Éditions de l’aube (poche), 2004. 141 pàgines.
Títol original: [desconegut]
Trad.: Noël Dutrait.


Recopilació de relats molt curts (alguns, de dues pàgines) que, igual que en els dos primers llibres del bloc, retraten la vida quotidiana a la Xina. Aquest, però, només relata històries de l’època “preobertura”, i se centra especialment en l’època de la Revolució Cultural i els primers anys de la dècada de 1970. I això és el que el fa especial, ja que podreu trobar-hi les experiències de les persones que van patir aquest període ple de purgues polítiques, desplaçaments forçosos, gana…

Un exemple de la gana el tenim en la narració que obre el llibre, “La fumée du foyer”, en què els pagesos passen arriben a menjar-se la mà d’un infant (no sabem si només és la mà, però l’efecte ja és prou fort). També hi trobareu:

– Narracions relatives a la “neteja” política o la marginació laboral dels qui no pensaven ben bé com el règim, com ara “Réhabilitation”.

– Estudiants universitaris desplaçats a la força al camp per “reeducar-los” (un concepte molt “interessant” que us recomano que exploreu). Us recomano una lectura atenta de “Specialité”, amb un final un pèl sarcàstic.

– Persones que ocupen un lloc de treball totalment estúpid durant molt de temps i que no volen deixar-lo en mans de ningú altre, com a “Les chaises”.

– Desgràcies naturals, com ara les inundacions, i la manera com reacciona la gent, com a “L’inondation”.

– I el conegudíssim “tal faràs, tal trobaràs”, que podeu llegir a “La tombe”.

I moltes altres coses, que us poden agradar molt! És un llibre fàcil de llegir, amb històries que podeu començar i acabar en cada llegida: ideal per als qui van en transport públic o poden llegir només a miquetes!

Pour qui te prends-tu?

Autor: CHI LI. Pour qui te prends-tu? Actes Sud, 2000. 155 pàgines.
Títol original: 你以为你是谁?
Trad.: Hervé Denès.

Es tracta d’una narració curta sobre els problemes familiars i el dia a dia de Lu Wuqiao, que al final aconsegueix resoldre els problemes dels seus germans. Destaca el paper de Yi Xin, una científica que dóna prioritat a seguir la seva carrera a l’estranger i es casa amb un canadenc per sortir del país.
El germà petit és un baliga-balaga que es guanya la vida amb petites estafes fins que el protagonista el convenç perquè aprengui a fer de mecànic. La germana gran, que estava en plena crisi matrimonial, al final es reconcilia amb el marit.

Igual que Un homme bien sous tous rapports, el primer llibre que vam comentar en aquest bloc, aquest parla d’assumptes quotidians. No espereu una novel·la que us canviï la vida, però sí que hi veureu reflectides qüestions que, potser, també heu viscut en directe.

(Aquest llibre el vaig comprar per Internet a la llibreria Mollat de Burdeus: http://www.mollat.com/.)

Un homme bien sous tous rapports

Autor: CHI LI. Un homme bien sous tous rapports. Actes Sud, 2006. 157 pàgines.
Títol original: 有了快感你就喊.
Trad.: Hervé Denès.

Bian Rongda, un home d’aproximadament 40 anys, mai no s’havia plantejat el futur i sempre havia estat subjecte als familiars: un pare dominador i irascible, una dona emprenedora que té èxit a la feina, un fill “petit tirà”…
Un bon dia, la unitat on treballa queda anul·lada i tots els qui hi treballen perden la feina. És en aquest moment que Bian Rongda comença a dedicar estones molt llargues a la reflexió i ens mostra les relacions amb els seus familiars.
Quan es decideix a enviar currículums i a presentar-se a proves de selecció es troba que el seu perfil és difícil de col·locar. Finalment, però, aconsegueix una feina força original que li permetrà tornar a començar en un lloc diferent i sense res que el lligui a la seva vida anterior: treballarà per a una empresa de cosmètics al Tibet.

Es tracta d’un llibre curt que retrata la vida d’una persona sotmesa a tot. Destaca especialment la figura del pare, un home trist i amargat per la pèrdua de la dona i per la càrrega que implica una filla mig dement, que aconsegueix dominar al protagonista des de ben petit. Un altre dels arquetips destacats és el de la dona de Bian Rongda, que representa una dona triomfadora que fa empetitir el seu marit i fer-lo sentir ben poca cosa. Al final, la solució és dràstica: començar de nou.

(Aquest llibre el vaig comprar per Internet a la llibreria Mollat de Burdeus: http://www.mollat.com.)