Pleco + epub = gran experiència

Finalment trobo el moment per dir-vos que, si encara no ho heu provat, ja és hora que ho feu: llegiu arxius EPUB amb el fantàstic diccionari Pleco.

Realment, la gent de Pleco no deixen mai de sorprendre’m. Aquesta aplicació és una de les millors compres que he fet amb l’ipad. Sí, he pagat. Sé que hi ha molta gent que es conforma amb accedir a la versió gratuïta, que inclou diccionaris d’una bona qualitat i alguna altra prestació, però la potència real d’aquesta aplicació va més enllà d’un simple diccionari i és un goig poder fer servir mòduls com aquests:
  • Consulta directa del diccionari amb la càmera del mòvil/tablet.
  • Consula directa del diccionari a partir d’una imatge fixa.
  • Lectura d’arxius txt, html, doc… i EPUB!
En una entrada anterior ja us vaig parlar per sobre d’aquesta fantàstica aplicació, i ja us anunciava que Pleco incorporaria la compabilitat amb arxius EPUB al mòdul de lectura. Doncs bé, ja la tenim aquí!
1. Lector epub
Enmig d’una actualització important, amb una posada al dia de l’aspecte de tota l’aplicació més adequada al look del iOS 7 (tots els meus comentaris fan referència a l’ecosistema apple), ha arribat la possibilitat de llegir arxius EPUB iamb el Pleco. Com?
Pas 1: per començar, hem d’introduir l’arxiu en el sistema Pleco. El més fàcil és enviar-se’l per correu i, quan l’aplicació del correu ens pregunta amb què volem obrir l’adjunt, indicar el Pleco. També podem obrir amb el Pleco els arxius que tinguem al Google Drive o en plataformes similars. Jo ho he provat amb el Google Drive i funciona perfectament.
Pas 2: ja tenim l’arxiu dins de la plataforma Pleco i el podem llegir. Ens apareix com a la pantalla 1. Fins aquí, no sembla gaire diferent de quan llegíem arxius txt o html amb aquest sistema, oi? Doncs sí però no. Hi ha dues diferències bàsiques:
  • Els arxius preparats per a la lectura electrònica (EPUB, MOBI, AZW) permeten modificar la mida i el tipus de la lletra, l’espai entre línies i altres aspectes que no podreu tocar en un txt o un pdf.
  • Amb aquesta mena d’arxius també teniu una noció més clara de en quin punt de la lectura esteu. En aquesta versió del Pleco, a la part inferior, el sistema us indica quantes pàgines té l’arxiu, en quina estàs i quantes te’n queden fins al final del capítol o del llibre. Aquesta funció ja l’iguala al Kindle, l’altre gran dispositiu/aplicació per a la lectura electrònica.
Pas 3: i ara com busquem les paraules o expressions al diccionari? Doncs toquem el caràcter que ens planteja dubtes. El Pleco fa saltar una finestreta amb la traducció del terme en qüestió i, si és una expressió de diversos caràcters, és capaç de detectar-la encara que només n’haguem marcat un. I això és el que el fa passar per sobre de Kindle, ja que el diccionari xinès del Kindle no sap reconèixer les paraules o expressions a partir d’un únic caràcter: hem de marcar sempre l’expressió completa que vulguem buscar.
Consulta senzilla Pleco
2. Consulta senzilla
A partir d’aquí, podem fer diverses coses. D’entrada, aquestes tres:
  • Incorporar el terme al sistema de flashcards.
  • Anar al diccionari per fer una consulta més a fons.
  • Continuar llegint.
En aquest cas, ho deixarem en “Continuar llegint”. Les altres dues entrades es mereixen una entrada cada una i estan relacionades amb les icones que veieu al peu de la pàgina (el símbol +, l’altaveu, les fletxetes, etc.). Estigueu pendents de les properes entrades i sabreu com continua la meva història amb el Pleco!
Ah, i si ja sou usuaris d’aquesta aplicació i teniu alguna informació més, no dubteu a comentar-la. Els dubtes i les preguntes també són benvinguts!

Pleco dictionary

S’acosta l’estiu, i al club de lectura en què participo hem decidit llegir-nos una novel·la sencera en xinès.   Podem triar entre Nits fredes i Família, totes dues de Ba Jin. I aquí ve el tema: necessito un diccionari electrònic que em faciliti la tasca. Si no, no hi arrribaré…

I aquí entra el meu estimat Pleco, un dels diccionaris que em faciliten la feina a l’hora de llegir en xinès. Tant el puc fer servir des de l’iphone com des de l’ipad, és supercomplet. De fet, em sembla que també té versió per a Android.

Es tracta d’una aplicació de tipus suite que, a més d’incloure un diccionari xinès-anglès i anglès-xinès, inclou una sèrie de mòduls que permeten fer operacions impensables quan jo vaig començar a estudiar xinès. Aquí en teniu unes quantes:

  • Cerca amb la càmera: enfoqueu el caràcter que no coneixeu, com si li volguéssiu fer una foto. El diccionari us en mostrarà la definició.
  • Llegir documents: si voleu llegir una web o un altre document (en formats senzills: txt o doc), només cal que el “xucleu” amb el Pleco i, quan tingueu dubtes, marqueu el primer caràcter de l’expressió que no coneixeu. Es dispara el diccionari i us en mostra la traducció.
  • Cerca amb escriptura manual: podeu escriure “a mà” i l’aplicació reconeixerà el caràcter i us en donarà la traducció.
  • Diccionari abundant: l’aplicació inclou un diccionari molt complet xinès-anglès, però en podeu descarregar d’altres (alguns gratuïts i d’altre de pagament).
  • Buscador intel·ligent: si marqueu un caràcter, el diccionari us oferirà l’expressió més llarga que comença amb aquest caràcter, que sol ser la més adequada. Això és molt important, ja que altres diccionaris (el del Kindle, per exemple) fan la cerca estrictamet del caràcter o el grup de caràcters que marquis.

MOLT IMPORTANT: actualment, només pot llegir documents txt, doc… he vist al seu web que ben aviat acceptarà formats EPUB i PDF en dispositius iOS… estic impacient!!!

Alguns d’aquests mòduls vénen de fàbrica o són gratuïts, mentre que altres són de pagament (reconeixedor de caràcters amb la càmera), però aquesta eina aporta un gran valor afegit i val molt la pena, tant per traduir com per llegir.

Apa, un altre dia us explicaré coses més concretes. Seguiu llegint, que jo vaig preparant la llista de recomanacions per a l’estiu…